• A fura moartea, in Povestiri crepusculare, Univers, Bucarest, 1973, pp. 141-149, traduction de Voler la mort par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Ai fost spînzurat, ibid., pp. 176-195, traduction de Tu fus pendu ! par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Amatorul de relicve, ibid., pp. 91-104, traduction de L'Amateur de reliques par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Ceata, in Povestiri crepusculare, ibid., pp. 156-167, traduction de Brouillard par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Diavolul la Londra, ibid., pp. 34-49, traduction du Diable à Londres par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Gradina bolnava, ibid., pp. 50-90, traduction du Jardin malade par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Mirosul de brad, ibid., pp. 196-214, traduction de L'Odeur du sapin par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Nuestra Señora de la Soledád, ibid., pp. 150-155, traduction par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Rhotomago, ibid., pp. 105-116, traduction par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Scrütorul public, ibid., pp. 15-33, traduction de L'Ecrivain public par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Un amurg, op. cit., pp. 168-175, traduction de Un crépuscule par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  • Vraji, op. cit., pp. 117-140, traduction de Sortilèges par Ana Blandiana, (fac-similé). 
  •